
Eine faktitive Form erhalten Verben dann, wenn wir jemand anderen die Tätigkeit für uns machen lassen, z. B. „er lässt seine Freundin kochen“. Im Deutschen macht man oft keinen Unterschied zwischen lassen (= veranlassen, dazu bringen) und lassen (= zulassen, erlauben). Daher der Hinweis: Die ungarischen faktitiven Verben drücken immer das Veranlassen aus, nie das Zulassen!
Megírja a leckét. (Er schreibt die Aufgabe.) → Megíratja a barátnőjével a leckét. (Er lässt seine Freundin die Aufgabe schreiben.) |
Kinyitja az ajtót. (Er öffnet die Tür.) → Kinyittatja a portással az ajtót. (Er lässt den Portier die Tür öffnen.) |
Anmerkung
Oft wird im Deutschen bei Übersetzungen das Veranlassen also mit „lassen“ (er lässt seine Frau kochen) übersetzt. Eine Rückübersetzung mit „hagy“ (zulassen) ist jedoch nicht möglich:
„etwas machen lassen“ ist korrekt „csináltat“; „hagy csinálni“ ist falsch!
Lasse ich z. B. den Hund laufen, wie er will (also erlaube ich es ihm):
járni hagyom (ich lasse ihn gehen)
Bewirke ich, dass er läuft (weil er bsp. zu viel gegessen hat):
járatom (ich lasse ihn gehen) – wir sehen: ein Problem bei der undeutlichen Übersetzung!
Die Bildung
Verbalstamm + -at/-et | Verbalstamm + -tat/-tet |
valamit valamivel jemanden etwas machen lassen | |
wenn keine der auf der rechten Seite gelisteten Punkte zutrifft Verben auf -ó, -ő erhalten ein Binde-v | bei allen mehrsilbigen Verben bei tesz, vesz, hisz, visz bei einsilbigen Verben auf Vokal + -t |
vasal → vasaltat (jm. bügeln lassen) | eszik → etet (jm. essen lassen = füttern) |
ellenőriz → ellenőriztet (jm. beaufsichtigen lassen) | fekszik → fektet (jm. niederlegen) |
vesz → vetet (jm. etwas kaufen lassen) | lő → lövet (jm. schießen lassen) |
Wenn zu einem faktitiven Verb auch noch durch Anhängen des Suffixes -hat/-het die Möglichkeit ausgedrückt werden soll, geht das Faktitivitätssuffix dem Möglichkeitssuffix voraus:
épít (bauen) → építtet (bauen lassen) → építtethet (bauen lassen können).
Ausnahmen
Das Verb folyik (fließen) hat 2 Varianten bei der Bildung – folyat (fließen lassen) und folytat (fortsetzen):
folyatja a vizet (das Wasser fließen lassen) |
Kínában folytatják a világbajnokságot (In China wird die Weltmeisterschaft fortgesetzt) |
Einige Verben lassen keinen Faktitiv zu. Hier die wichtigsten:
akar (wünschen), jön (kommen), kiderül (sich herausstellen), megy (gehen), találkozik (treffen), tesz (setzen, stellen, legen), törődik (sich kümmern), vágyik (sich sehnen)
Die Satzstellung
Der Gebrauch faktitiver Verben (bzw. deren Äquivalent im Deutschen mit Hilfsverb und Vollverb) bewirkt, dass es folgende Rollen im Satz gibt (wobei einzelne davon wegfallen können):
Veranlasser | Handlung (faktitives Verb) | Ausführender (-val-/-vel) | Erduldender (-t) |
---|---|---|---|
A tanár | elénekelteti | a tanulóval | a dalt. |
Der Lehrer | lässt … singen | den Schüler | das Lied. |
Während im Ungarischen Ausführender und Erduldender durch -val/-vel bzw. -t gekennzeichnet werden, geht es im Deutschen nur um die Reihenfolge (beide Objekte sind Akkusativ).
Verwendete Quellen
(Szita és Görbe 2009, 2010, 2014), S. 110
(Farkas 2013), S. 323
(Hower 2011), http://www.verbalissimo.com/main/offers/languages/finno/hungarian/d_hungarian_factitive.htm